Mundart
Wolfgang Philipp
Die Gebhardshainer Mundart
Die Ömgangssproche der „Wendböiler“
Es ist ein Anliegen der Heimatfreunde Gebhardshain e. V. und des Autors die Geawetzhäna Mundart als Umgangssprache lebendig zu halten. Neben Traditionen und Brauchtum gehört die Mundart zur besonders schützenswerten Kultur eines jeden Dorfes.
In der Umgangssprache bedient man sich in Gebhardshain auch heute noch gerne der Mundart, dem „Geawetzhäna Platt“.
Wie bei jeder lebendigen Sprache, so unterliegt auch unsere Mundart einer ständigen Anpassung an die Erfordernisse des täglichen Lebens. Darüber hinaus tragen neue Mitbürgerinnen und Mitbürger (Zogezoochene = Zugezogene) zu Veränderungen und neuen Begrifflichkeiten bei.
Den größten Wandel erfuhr unsere Mundart allerdings durch die Tatsache, dass das früher vorwiegend durch Landwirtschaft und Bergbau geprägte „Ländchen“ sich mehr und mehr zu einer Industrie- und Dienstleistungsgesellschaft umorganisierte. So ist insbesondere das mundartliche Vokabular für die Landwirtschaft im allgemeinen nicht mehr gebräuchlich, weil es seinen Stellenwert im täglichen Leben verloren hat. Die sogenannte Nebenerwerbs-landwirtschaft gibt es in Gebhardshain schon seit den sechziger Jahren des vorigen Jahrhunderts nicht mehr. Und so sind eine ganze Reihe von mundartlichen Vokabeln zu „Museumswörtern“ geworden.
Beispiel: Bloochwäänsch'n = Pflugwägelchen
Unsere Mundart ist eine lebendige Sprache. In Gebhardshain „schwäzd ma wie der Schnawel gewaas’n es“. Die Kinder in „Geawetzhäna Familljen“ wachsen zweisprachig auf.
Leider immer weniger. Hochdeutsch für die Schule und „Geawetzhäna Platt für onnananner“. So sollte es sein.
Ist Geawetzhäna Platt einzigartig?
Unsere Mundart reiht sich in die vielen Varianten der sogenannten moselfränkischen Sprachfamilie ein.
Quelle: kristianmitk.wordpress.com
Die Geawetzhäna Mundart ist eine besondere Variante im näheren Umfeld unserer Nachbargemeinden. Insofern ist im engeren Sinne unsere Mundart einzigartig.
Nur zwei Kilometer talwärts klingt die Mundart schon in einer anderen Klangfarbe.
Hier einige Beispiele für die unterschiedliche Sprechweise zwischen „oos“ un „dern“:
Hochdeutsch |
„Geawetzhäna Platt“ |
"Löbber Platt" |
Butter |
Bodda |
Boddä |
Brille |
Brell |
Bröll |
Bruder |
Broora |
Broorä |
Doktor |
Dogda |
Dugdä |
Finger |
Fenga |
Föngä |
Häuser |
Hö-isa |
Hö-isä |
Kind |
Kend |
Könd |
Mist |
Mesd |
Möst |
Mutter |
Mudda |
Muddä |
Schinken |
Schengen |
Schöngen |
Schwester |
Schwäsda |
Schwäsdä |
Töpfe |
Döbber |
Döbbä |
Wie erkenne ich nun jemanden, der von „do es“ und nicht von „he“? -
Erkennungsregel:
„Begäänd ma eena,
dea rööfd stadd Kenna, Könnä,
Dugdä un staad Mesde Mösd,
dann saan ech aala Kallen,
esch weiß wohea de bösd!"
(Wolfgang Philipp)
Die Gemeinde Gebhardshain, die zugleich Sitz der Verbandsgemeindeverwaltung*, des gleichnamigen Kirchspiels und königlich verbriefter Marktflecken ist wird von den Nachbar-gemeinden, vielleicht gerade deswegen, von alters her mit einem Spitznamen bedacht. „Wendbö-iler“ so heißt es in den Nachbargemeinden, wenn man von den Gebhardshainern spricht. Für die Gebhardshainer ist der Spitznamen kein Ärgernis. Im Gegenteil, streicht er doch die besondere Stellung des Ortes heraus.
*noch bis 2017
Dea Wendbö-ila (Windbeutel)
Als Wendbö-ila sein mii-e Geawetzhäna bekannd,
Wendbö-ila su wean miie römm un dömm genannd.
Ob Nauada Hannes orer die Kroon von Mollzaan,
all döön se Wendbö-ila gään oos saan.
Wea oos su loafd,
dämm sein mii-e ned bü-es,
ma sein äschde Wälla,
med vill Wend en da Schnüss
(Wolfgang Philipp)
Die Aussprache
„Geawetzhäna Platt“ ist wie alle Mundarten eine reine Umgangssprache. Sie ist nicht festgeschrieben wie die Schriftsprache des Hochdeutschen. Um die Aussprache unserer Mundart zu verdeutlichen ist es notwendig sie mit der Schriftsprache anhand einiger typischer Beispiele zu vergleichen.
Zahlreiche Dehnungen kennzeichnen die Mundart
Bütt |
Büüh |
; |
Hammer |
Haama |
; |
Kamm |
Kaam |
; |
Kammer |
Kaama |
; |
Laden |
Laaren |
; |
Dach |
Daach |
; |
Die Schärfungen stellen eine Besonderheit der Mundart dar
Mühle |
Müll |
; |
Wiese |
Wiss |
; |
Sieb |
Siff |
; |
Fuchs |
Fuss |
; |
Liese |
Liss |
; |
Stiel |
Still |
; |
Das „b“ als Inlaut oder Auslaut wird zu „f“
bleib hier |
ble-if hee |
; |
Farbe |
Farf |
; |
Korb |
Koaf |
; |
liebes Kind |
leewed Kend |
; |
Taube |
Douf |
; |
Schraube |
Schrouf |
; |
Anstatt „nd“ oder „nt“ wird „nn“ gesprochen
binden |
bennen |
; |
finden |
fennen |
; |
hinten |
hennen |
; |
Hintern |
Hennan |
; |
Hundert |
Honnad |
; |
Unten |
Onnen |
; |
In verschiedenen Worten wird ein „t“ oder „d“ als Auslaut angehängt
Hitze |
Hetzde |
; |
Krümmung |
Krömmde |
; |
Spitze |
Spetzde |
; |
Nässe |
Nätzde |
; |
Zahn |
Zannt |
; |
Länge |
Längde |
; |
Das „S“ nach „r“ wird oft zu „sch“
anders |
annerschd |
; |
Durst |
Du-eschd |
; |
erster |
i-eschda |
; |
Wurst |
Wu-eschd |
; |
bersten |
berschd‘n |
; |
bürsten |
bü-eschd’n |
; |
Das „pf“ wird als „p“ oder „b“ gesprochen
Dampf |
Damb |
; |
Pfahl |
Pool |
; |
Pfeife |
Peife |
; |
Pfennig |
Pänning |
; |
Pferd |
Pead |
; |
rupfen |
robb’n |
; |
Aus „g“ wird „j“
biegen |
bejen |
; |
bügeln |
büjeln |
; |
Gurgel |
Gurjel |
; |
Orgel |
Urjel |
; |
sägen |
säjen |
; |
Vogel |
Vujel |
; |
Eine starke Beugung erfolgt bei den Zeitwörtern
sie backte |
ed book |
; |
sie glaubte |
ed glööfde |
; |
er hielt |
hä heel |
; |
er machte |
hä mooch |
; |
er stahl |
hä steel |
; |
er fiel |
hä feel |
; |
Das offene „O“ im Hochdeutschen wird zum geschlossenen „O“
Gold |
Gold |
; |
Holz |
Holz |
; |
Stolz |
Stolz |
; |
Wolken |
Wolken |
; |
voll |
voll |
; |
Sonne |
Sonn |
; |
Der Doppelvokal „ei“ wird mundartlich zum gesprochenen „e-i“
bleiben |
ble-iwen |
; |
die Deine |
de De-i |
; |
die Meine |
de Me-i |
; |
streiten |
stre-iren |
; |
Zeitung |
Ze-irung |
; |
leihen |
li-enen |
; |
Das „r“ nach Vokalen wird zum kurz gesprochenen „a“
Sorgen |
Soajen |
; |
Sorge |
Soaje |
; |
Morgen |
Moajen |
; |
Herd |
Head |
; |
Berg |
Beasch |
; |
Schmiere |
Schmea |
; |
Die Endsilbe „er“ wird zum kurz gesprochenen „a“
Wetter |
Wearra |
; |
Schneider |
Schne-ira |
; |
Kleider |
Kleera |
; |
Herd |
Head |
; |
Berg |
Beasch |
; |
Schmiere |
Schmea |
; |
Der Auslaut „e“ entfällt in der Mundart
Schlange |
Schlang |
; |
Stange |
Stang |
; |
Brille |
Brell |
; |
Zange |
Zang |
; |
lange |
lang |
; |
Gemenge |
Gemäng |
; |
Quelle: Festschrift 750-Jahrfeier Gebhardshain 1970 (überarbeitet)
Weitere Besonderheiten der Geawetzhäna Mundart
Einige hochdeutsche Aussagen erfahren in der Mundart eine völlig andere Redewendung, ohne dass sich die Bedeutung des Gesagten ändert, wenn dies auch der wörtlichen Übersetzung widerspricht:
„Morgen früh stehe ich um 06:00 Uhr auf!
„Moansemoajen stoon esch em Oure seggs off!“
„Morgen zum Morgen stehe ich im Uhr sechs auf!“
Ein weiteres Beispiel:
„So etwas mache ich niemals mehr!“
„Su wadd maach’n esch nömmanemminommo!“
„So etwas mache ich nimmer, nimmer nochmals!“
Grammatikalische Besonderheiten
In unserer Mundart werden weibliche Namen ins Neutrum gesetzt:
„Dat (oder det) Maria hät gesaht …!“ „Das Maria hat gesagt…!“
Beispiel Paarbestimmung:
die Zwei (2 Männer) = die Zwiern;
die Zwei (2 Frauen) = die Zwa-i;
die Zwei (1 Frau + 1 Mann) = die Zwa-i,
In einigen Fällen wird aus dem hochdeutschen Maskulinum ein Femininum bzw. umgekehrt. So heißt es zum Beispiel nicht „der Bach", sondern "de (die) Baach".
Vokabular von A – Z: (Auszüge)
A
Abdredd* |
Toilette |
Adisch |
Drainagegraben im Keller; Kanal |
Aala |
Alter |
Anna-Geschwesdasch-Kend |
Kinder von Vettern und Cousinen |
Annamo |
ein anderes Mal |
arisch; arisch vill; eemes arisch gemaachd; |
viel; sehr viel; jemanden aufgezogen; |
Arwel; Arwel Strü-e; |
ein Arm voll; ein Arm voll Stroh
|
annaschd; annaschda; |
anders; |
B
Bagges |
Backhaus |
Baaschd |
Bett; Schlafzimmer |
bläck; Dong met deck bläck Bodda |
nackt; eine Schnitte Brot nur mit dickem Butteraufstrich |
Bloochwäänsch'n*) |
Pflugwagen |
Bibbesjen; en bibbesjen mie-e |
kleines Teil; ein bisschen mehr |
Brommesjen |
Gefängnis |
Bölles |
Bulle |
Burm |
Boden |
burmen |
zu Boden bringen |
bü-es |
böse |
Bi-e |
Birne |
Bro-umen |
Pflaumen |
Broomban |
Brombeeren |
C
(Bruchen ma ned!?) (Brauchen wir nicht!?)
D
dabönd |
währenddessen |
Dalles |
Erkältung |
degges |
öfter |
dessa Kier |
während eines Zeitabschnittes |
Ditzjen |
kleines Kind |
Döbben, Döbba; |
Topf, Töpfe |
Döbbedrädsch |
Tollpatsch; trübsinniger Mensch; |
du-ejanna |
Durcheinander |
Dong |
Butterbrot |
drasch'n |
Dreschen |
drosch'n |
Unterhalten |
drädsch'n |
stark regnen |
dröbbeldrädschenaß |
völlig durchnässt |
E
eemes |
jemand |
esdamii-en |
jemand beachten, besonders ansprechen; |
ed |
es |
Ed; ed loo; |
weibliche Person; sie da; |
Eema |
Eimer |
F
Fissda |
Fenster |
Frösch |
Frisch |
Fröschmelgisch |
eine die die erste Milch gibt |
Fuddel |
Schwindel; unsachgemäß zusammenbauen |
Flur-ijes |
Luftikus |
Fu-ss |
Fuchs |
fussisch |
rothaarig |
G
Gebännel |
man/frau verliebt sich, man geht miteinander; |
Gebünn |
Bretterboden |
Geriefs |
Geriebenes |
Gewannewäsch |
Wege zwischen Feldern und Wiesen |
Gezammel |
z. B. ausgefranztes Kleidungsstück |
Gemääsch |
primäres Geschlechtsteil m/w |
Goode |
Patentante |
gössde |
ausgetrocknet; dürr, Essen ohne Fett und Fleisch; |
Güggel |
Gockel; Hahn; |
H
Haffel |
eine Handvoll |
Hausde |
zusammengestellte Korngarben |
hä, hä loo; |
er, er da; |
Heemerich |
geht kaum vor die Tür, Muttersöhnchen; |
Hennananna |
hintereinander |
Heawisch |
aufbrausend; |
hii-e; hii-re Doffel |
klein, kleine Kartoffel |
Hii-emamöisjen |
Grille, |
huidschisch |
kränkelnd; nicht ganz gesund; |
Höönahu-ed |
Hühnerhaus mit Sitzstangen |
hönsch genöirad |
einseitig/schief gefülltes Kuheuter (Erkrankung) |
I/J
ii-egelisch |
Ekelhaft |
ii-elisch |
Ehrlich |
in |
en |
jüschdisch |
ängstlich davonlaufend; |
Juchd; en de Juchd schlaan; |
Flucht; in die Flucht schlagen; |
jeigen |
jagen |
K
kabbeln |
scherzhaft streiten |
kaaschdisch |
knauserig |
Kallömes |
Freier; |
Kaweischelsch'n, Kaueadsch'n |
Eichhörnchen |
kiwwan |
entkernen; aber auch Neuigkeiten austauschen (drosch'n) |
Klatschkäs |
Quark |
klitzekleen |
ganz klein; winzig |
Klonk |
Grubenlampe; aber auch Steingutflasche z.B. für Schnaps |
knesdisch |
geizig |
Knibbes; Knibbesjen |
kleiner Kerl; kleines Stück; |
Knii-ebsch'n |
kleines Messer |
kno-arzen |
knurren; murren; |
Knuss; knussisch |
Nasenborke; aber auch unsympathischer Mensch; unsauber |
Köbbsch'n |
Kaffeetasse |
Krii-jebel |
Querulant |
Kröbbenbessa |
verbissener Mensch; führt ein freudloses Leben; |
Krolles |
Junge/Mann mit lockigem Haar |
kuinii-en |
quälen; keine Ruhe geben |
L
Lisch |
Leiche |
Löbbasch'n |
junges Rind; unbegattet |
loasslearrisch |
unverheiratet |
Limmes (Ziesch) |
Ziege, |
luggen; lugge hä loo |
sehen; schauen; schau der da; |
Luch; le-ijen |
Lüge; lügen |
lu-esisch |
leise |
Lu-era |
Luder |
M
mu-egelisch |
unsauber, |
Makollwes |
Eichelhäher |
mannischsmo |
manchmal |
Märascha |
Mädchen (plural) |
Mägges |
brutaler ungehobelter Mensch |
Mänsch; Kirmesmänsch |
flapsig für Mädchen/Frau; Schwarm der Kirmesjugend |
Moares; Moares beibrängen; |
Anstand, Moral; Anstand beibringen; zur Arbeit anhalten; |
moansemorijen |
morgen früh |
Mugges; Muggesjen |
Schwein; kleines Schwein |
N
nadöijalisch |
wehleidig |
neawananna |
nebeneinander |
Näzde |
Nässe |
no-ennanna |
nacheinander |
nü-erisch |
nötig |
O
Ömdasehns |
des Öfteren |
ömsossd |
Umsonst |
Onduchd |
Untugendlicher; meist scherzhafte Bezeichnung |
Oaremsnu-ed |
Atemnot |
oawenrüwwaunnüwwa |
drüber und drunter |
Oawaleeschd |
ober Fensterflügel ( T -Fenster) |
Oa-se |
Ochse; |
P
pälz'n |
eine Abreibung verpassen |
plodd |
noch jung; grün hinter den Ohren |
Pool haalen |
den Pfahl halten; aber auch für etwas gerade stehen |
Q
quaadsch'n; quaaschisch; |
lauthals weinen; weinerlich |
Quädschekröidsch'n |
Zwetschgenmus (-kraut) |
Quisselsch'n; quisselisch |
von notorischer Unruhe getriebene Person; unruhig |
R
Rabbsches |
etwas Gutes, |
rabbschisch |
raffgierig |
rämbeln |
unsachgemäß nähen oder stopfen |
Ronseln |
Falten |
Rölles |
Halbstarker |
S/Sch
Sääns'l |
Sense |
Sängelhääse |
Brennessel |
sängeln |
Brennessel berühren |
sche-ija |
Schier |
Schleggs |
Schluckauf |
Schluch; so ein Schluch; schluchen |
Süßigkeiten; einer der nur die Delikatessen nimmt; er "schlucht" |
Schmillen |
große Grashalme |
schnawweli-en |
genüsslich essen |
Schnö-aressjen; Schnorres |
kleiner Schnurrbart; Schnurrbart |
schroo |
häßlich |
Soddan |
viel reden |
Stii-ege; Buhrnesteggen |
langer Stecken; Bohnenstecken |
strangeln; stradz'n |
verunglücken, stürzen |
strons'n; Strons |
angeben, prahlen; Angeber |
Sudsche; sudschisch |
Schlamm; schlammig |
T
(Bruchen ma ned!?) (Brauchen wir nicht!?)
U
(Bruchen ma ned!?) (Brauchen wir nicht!?)
V
va-allmedii-en |
pflegen, jemanden pflegen und versorgen |
vakrodz'n |
verunstalten, versauen |
Villwell |
jemand der alles haben will |
vaponnen |
ein Schwein nach der Schlachtung aufteilen |
vaschammerii-en |
etwas unansehnlich machen, verunstalten, versauen |
W
Watz |
schwerer Stein; abfällig für schwere Person |
Wösch; Baggeswösch |
gebundener Besen (Ginster); Backhauswisch zum Auskehren des Backofens |
wösch'n; enen gewösch'd kre-ijen |
wischen; einen Schlag abbekommen haben |
Woolban |
Waldbeeren, Blaubeeren |
Woost |
großer Haufen; unordentlich großer Haufen |
X/Y
(Bruchen ma ned!?) (Brauchen wir nicht!?)
Z
zammelisch |
unordentlich; zerfranst |
Zo-ares |
Ärger |
Zuss'l; zusselisch |
unordentlicher Mensch; unordentlich aussehen |
zwa-i |
Zahlwort für zwei weibliche Personen |
zwa-i |
Zahlwort für ein Paar, eine Frau und ein Mann |
zwii-en |
Zahlwort für zwei männliche Personen |
zwo-an |
anscheinend |
Go mo do hennen danne! Geh mal da hinten weg (von dannen)!
Geawetzhäna Platt gere_imt
Mundart - Rap
Luggd ned su nadöijalisch,
ech woa och heud en Moraschbisch.
De Katze es noch klitzekleen,
dad Kend do hädd su kromme Been.
Dea Kall do es en Döbbedrädsch,
mii-e es su kald, esch haan d'n Knädsch.
De Strooße roff, de Strooße ronna,
su valöisd en Degga se-ine Ponna.
Esch haan d'n Wasch heut flodd gedröid,
maach die Poaze zo ed zöid.
Maach dich mem Büddsch'n en ded Bäusch'n,
woröm es dea Kleen do su aam kreisch'n.
Di Hööna sedz'n off da Hu-ed,
da Schnii-e es si-eno weggedued.
Aam Oawaleeschd do sezd enn Fleesch,
enn Kröidschesdong di wea ma rääschd.
Dea Jong beschmead sisch ded Gesischd,
knussisch es wea sich ned wischd.
Zaffisch es dämm Bu-esch se-i Schnü-esch'n,
geeriewen wüed en dröijed Brüdsch'n.
Hönsch genöirad es di Koo,
dad Lu-era leeß ma keene Roo.
Dad We-ismänsch hä'red ned gereud,
dad dea Kallömes bei ed seud.
(Wolfgang Philipp)
Mir sein all „Geawetzhäna“
Kleine Familien - Saga
Ech well üch mo en Geständnis maachen.
Mir ess zwar mulmich he em Maachen.
Doch wat soll all dat lamendiern,
für da Wohrheit mich scheniern.
Zo lang schon draan ech et met ma röm;
heut kümmt et raus, nur dat maacht Senn.
Un wie me_i Gedanken su worn aam purzeln,
frochte ech mich wo kümmste her,
wo sein de_i Wurzeln.
Zonächst stallte ech berö_ijend fest,
schürn dat de off der Gaase in Geawetzhan geboren best.
Och sprochlich wor ömmer bei oos alles glatt,
mir schwatten all akzentfrei Geawetzhäna Platt.
Doch, su üwerlaaschte ech schwer,
wo kummen all de_i Vürfahrn her.
Sein die all aus Geawetzhan,
su dat maret jedem verzährlen kaan.
Erleichtert bess ech en me_i Dong,
Oma Liesjen es aus Geawetzhan,
du best en Geawetzhäna Jong.
Doch Opa Wilhelm, die Antwort fällt schwer,
der wor aus Elwen, also en Bär.
Ech kromte we_ira und mir koom die Idee,
vielleicht ess da Vadder vom Vadder jo von he.
Ech frochte me_inen Babba,
wie le_it herkonftsmäßig bei de_inem Vadder der Fall.
Die Antwort hef mich öm,
mir schlodderten de Kne,
Opa Josef en Hommelsberger,
also net von he.
Die Farf wor ma aus dem Gesichte gewischen,
letzte Hoffnung, me_i Oma von da Gaase,
de Anne – Mariechen.
Me_i Vadder luggte mich belösticht von da Seite aan,
sei off alles gefasst, se ess och net von Geawetzhan.
Es se aus Stenert, Ko_usen, Elgert, Nauert orer Molzhan,
befrei mich von der Ungewessheit schweren Last,
ech sein mettlerweile of alles gefaßt.
Nu setz dich mo Jong,
da Babba nohm en Meyersch vom Köchenregal,
de_i Oma es aus Schlamör, aus Steinebach, onnerm Bahndamm, aus dem schattijen Tal.
Na wat sall ech sahn,
ech föhlen mich roinseröm gesond,
mettlerweile grau un net mi blond, sehr wahrscheinlich och durch me_i Vüfahrn met Migrationshennergrond. (Wolfgang Philipp)